The sky we saw that day, the ruby sky; do you remember?
We made a promise, wrapped in the early summer breeze;
the two of us huddled close
Stretching shadows hide behind that excessive smile
So I choose to replay that imperceptible pretense
I keep waiting for the unshakeable notice on the table
The empty night, the morning that won't come; it all became clear
The sky we saw that day, the crimson sky; have you forgotten?
The promise is broken, vanished into the early summer wind;
the two of us can't go back to the way we were
In this room where sound, color and warmth are all halved
Still scattered today, trembling, exhausted, I fall asleep
"Deceive me skillfully; I love you because I hate lies", those were your words
Now, these feelings are overwhelmingly painful, so its goodbye for us
Saying that we'll meet again someday, we waved to each other,
but it seems we won't see each other again
That final lie was a kind one; I won't forget
The sky we saw that day, the crimson sky; will you remember someday?
Embracing a promise that could not be fulfilled, the two of us set out
So, my drawing is based on Uso, the first closing song from FMAB.
This took me a while because I had no idea what I was actually going to put on it besides the background. DX
To the left you can see a fan translation of the full version from the description of the video I linked to, though I put in a few extra linebreaks. The parts in bold are the parts this drawing is based on. Personally, I like the version you can find on Kissanine the best, because that translation is the only one where the line "Dakara kizukanu furi saisei wo erabu" is translated into something that actually makes sense. Seriously, what does "imperceptible pretense" even mean? DX
This took me a while because I had no idea what I was actually going to put on it besides the background. DX
To the left you can see a fan translation of the full version from the description of the video I linked to, though I put in a few extra linebreaks. The parts in bold are the parts this drawing is based on. Personally, I like the version you can find on Kissanine the best, because that translation is the only one where the line "Dakara kizukanu furi saisei wo erabu" is translated into something that actually makes sense. Seriously, what does "imperceptible pretense" even mean? DX